OLAC Language Resource Catalog

Navigation Aids

OLAC Language Resource Catalog
Search for language resources
 

Filters

hide/display content

Currently Used Filters

Remove
filtered Query: Konkomba
Sort Results By:
Narrow Results By:
30
No
16
Yes
1
Ewe
view more...
view more...
41
Text
view more...
view more...
view more...
view more...
view more...

Main Content

« First • Previous • Next • Last »
Results: *RSS*
Showing hits 1 - 46 out of 46  
n.a. n.d. SIL Language and Culture Archives.
n.a. 2019. Max Planck Institute for the Science of Human History.
n.a. 2020. Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology.
n.a. 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
n.a. 1995. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
Steele, Mary. 1966. Collected language notes ; no. 3.
Langdon, Margaret A. (compiler); Steele, Mary (compiler). 1981. Ghana Institute of Linguistics.
n.a. 2020. Max Planck Institute for the Science of Human History.
Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
Langdon, Margaret A.; Bree, Mary J. n.d. The Rosetta Project: A Long Now Foundation Library of Human Language.
Zakari-Saa, I.P.S. (illustrator). 1997. School for Life.
n.a. 2015-11-13. SIL International.
Kunjin, Timothy Y.; Mpem, Franci N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Steele, Mary; Weed, Gretchen. 1967. Collected Language Notes.
Langdon, Margaret A. 1979. Ghana Institute of Linguistics.
n.a. 1998. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
Magbaan, David Brown; Taakar, James M. 1979. Ghana Institute of Linguistics.
n.a. 2002. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
Magbaan, David Brown. 1985. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Kunji, James N. n.d. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Steele, Mary. 1991. Notes on Translation.
n.a. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Steele, Mary. 1977. Institute of Linguistics.
Magbaan, David Brown. 1987. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Steele, Mary. 1976. Institute of Linguistics.
Kunjin, Timothy Y. 1988. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Abbott, Mary; Steele, Mary. n.d. Institute of Linguistics.
Steele, Mary. 1993. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
n.a. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
n.a. 1999. Rural Integrated Literacy and Development Programme (RILADEP).
Kunjin, Timothy Y. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Langdon, Margaret A. (compiler). 1981. Ghana Institute of Linguistics.
Kunji, James N. 1986. Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation.
Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
Kevin Scannell. 2018. The Crúbadán Project.
Kunji, James N. (translator). 1989. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
The Long Now Foundation. 1997. Ghana: Ghana Institute of Linguistics, Literacy & Bible Translation.
n.a. 2018. SIL International.
Damir Cavar, eLinguistics Foundation Board Member (editor); Malgorzata E. Cavar, Director of Linguist List (editor). 2020-10-19. The LINGUIST List (www.linguistlist.org).
Hartell, Rhonda L. 1993. Dakar, Senegal: UNESCO Regional Office.
Langdon, Margaret A. 1997. Notes on Literacy.
Ring, J. Andrew. 1991. Summer Institute of Linguistics.
Tabuimi Jesse (translator); Magbaam Joseph (translator); Kunji, James N. (translator). 2001. Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation.
Hasselbring, Sue. 2006. SIL Language and Culture Archives.
Nana Anthony Kofi Awiagah (interviewer); Ndaduŋ; Ulrich Kleinewillinghöfer (researcher); Aliminsaare Jonka; Nyɩŋfɔ Kwame Awiagah. 2006-02-13. Ulrich Kleinewillinghöfer.
« First • Previous • Next • Last »