Search for language resources
|
|
Main Content
Comment on devient sorcière -- Wie man Hexe wird
Information about this record
Title: |
Comment on devient sorcière -- Wie man Hexe wird
|
Link to the object: | |
Online: |
Yes
|
Archive: | |
Contributor: |
Breu, Walter (depositor)
Breu, Walter (researcher)
Gliosca, Sandrina (speaker)
Breu, Walter (interviewer)
Breu, Walter (annotator)
Mader Skender, Mia Barbara (annotator)
Breu, Walter (translator)
Piccoli, Giovanni (translator)
Breu, Walter (transcriber)
Piccoli, Giovanni (transcriber)
Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor)
|
Date: |
2013-09-14
|
Publisher: |
Université de Constance
|
Description: |
Zunächst wird auf den Unterschied von Kobolden und Hexen hingewiesen. Dann wird die Prozedur geschildert, wie eine Frau, von
einer bereits geprüften Hexe angeleitet, Hexe werden kann. Nach Durchlaufen des umfangreichen Verfahrens, dem sich die Sprecherin
fiktiv unterzieht, soll sie abschließend noch um Mitternacht von einem Ziegenbock zum Hexentreffen gebracht werden. Als sie
bei der Ankunft des Ziegenbocks, der durch den Kamin ins Haus kommt, vor Schreck den Namen der Madonna erwähnt, verschwindet
dieser, und die Hexenwerdung ist mißlungen. Deshalb kommt die Kandidatin auch nicht zu dem Hexentreffen, bei dem Säuglinge
über dem Feuer geröstet werden.
Tout d’abord la narratrice précise la différence entre lutins et sorcières. Ensuite elle décrit la procédure selon laquelle
une femme en suivant les enseignements d’une sorcière expérimentée peut devenir à son tour une sorcière. A la fin du procédé
complexe, auquel la narratrice se soumet fictivement, à minuit elle devrait encore être emmenée par un bouc au rendez-vous
des sorcières. Lorsque le bouc apparait dans la maison en rentrant par la cheminée, elle prononce le nom de la Sainte Vierge
et celui-ci disparait et le procédé pour devenir sorcière échoue. C’est la raison pour laquelle la candidate ne se présente
pas non plus au rendez-vous des sorcières, au cours duquel elles mettent au bûcher les nourrissons.
|
Content language: |
Slavomolisano
Italian
German
English
|
Subject language: |
Slavomolisano
|
Country: |
Italy
|
Linguistic type: |
Primary text
|
DCMI type: |
Text
|
Format: |
text/xml
|
License: | |
Related resource: | |
Other coverage: |
Italie, San Felice del Molise (Filič)
|
Other language: |
Na-našu
Italien
Allemand
Anglais
|
Other rights: |
Copyright (c) Walter Breu
Freely available for non-commercial use
|
Other subject: |
Na-našu
|
Complete OLAC record: | |
Link for this page: |