OLAC Language Resource Catalog

Navigation Aids

OLAC Language Resource Catalog
Search for language resources
 

Main Content

The man who turned into a stone -- v2012-07-27-CA-03 -- Documentation and description of Papitalai, an Oceanic language of Papua New Guinea
Title:
The man who turned into a stone -- v2012-07-27-CA-03 -- Documentation and description of Papitalai, an Oceanic language of Papua New Guinea
ID:
https://lat1.lis.soas.ac.uk/ds/asv?openpath=MPI1201409%23
IGS0124
Online:
Yes
Archive:
Contributor:
Rose (consultant)
Jessica (researcher)
Publisher:
Jessica Cleary-Kemp
University of California, Berkeley
Description:
Nine minute long video recording, with ripped audio file and transcription/translation. In this video Rose Kewin tells a story about a man from Salien (Rose Kewin's father's village on the west coast) who turned into a stone. Recorded in Jessica's house, with Rose Kewin roughly facing the beach, with her back to the road. It is raining heavily, but the audio quality is still good.
Village name is HiKatip. Rose's parents are Pauline Kewin, from Bipi, and Laurence Kewin. Laurence was a police officer. Rose was born in Moresby, and she has moved around a lot. She went to school in Naringel. When they came to Papitalai she was a young child. She and her mother did not speak Koro very well. They spoke mostly pidgin. Rose moved to Goroka to do grade 7, and she moved back and forth between Lae, Goroka, Moresby and Papitalai. She had many different jobs in these different locations. She married James Pokasuwi from Powat and they moved to Papitalai around 1992. They also lived in Manila, where he was ambassador. She married Rudy Wild, from Switzerland, in Goroka.
Her village name is Hilondelis, which can be parsed as hi- 'female name prefix', lo- 'leaf', ndelis 'tropical almond'. This was the name of her paternal great-grandmother. Her father is Philip Pokisel and her paternal grandparents are Kris Pokisel and Maria Pokisel. Her siblings are Francis, Geoffrey, Lomot, and Siwa. Her children are Adrien and Philson and her husband is Steven Paura. Sylvia's late mother was from Ponam, and so she grew up with Ponam as her first language, although she grew up in Papitalai. Tok Pisin is also her first language, and her language of everyday communication. She learnt English at school and is fluent.
Subject language:
Koro (Papua New Guinea)
Papitalai
English
Language family:
Eastern Malayo-Polynesian
Indo-European
Austronesian
Germanic
Malayo-Polynesian
Other coverage:
Papua New Guinea
Other date:
2012-07-27
Other format:
video/mp4
audio/x-wav
application/pdf
Other subject:
Traditional narrative
Koro
Papitalai
English
Other type:
Video
Audio
Complete OLAC record:
Link for this page:

Find Related Information:

Archive: Endangered Languages Archive
Online: Yes
Subject language: English
Subject language: Koro (Papua New Guinea)
Subject language: Papitalai
Language family: Austronesian
Language family: Eastern Malayo-Polynesian
Language family: Germanic
Language family: Indo-European
Language family: Malayo-Polynesian
Geographic region: Europe
Geographic region: Pacific
Contributor: Jessica
Contributor: Rose
Contributor: Sylvia
Publisher: Jessica Cleary-Kemp
Publisher: University of California, Berkeley
Title: The man who turned into a stone -- v2012-07-27-CA-03 -- Documentation and description of Papitalai, an Oceanic language of Papua New Guinea
Other coverage: Papua New Guinea
Other date: 2012-07-27
Other format: application/pdf
Other format: audio/x-wav
Other format: video/mp4
Other subject: English
Other subject: Koro
Other subject: Papitalai
Other subject: Traditional narrative
Other type: Audio
Other type: Video